Selamat Datang di GNOME Indonesia
Blog GNOME Indonesia
L10n
Tata Tertib:
- Bila Anda belum pernah mengikuti kegiatan l10n atau 18n sebelumnya silakan baca file proses.txt terlebih dahulu
- Pilih aplikasi yang Anda hendak terjemahkan pada link di atas dan periksa apakah sudah ada yang menterjemahkan atau belum (cek di sini)
- Beritahu pengelola daftar tugas ( l10n-daftar at gnome dot linux dot or dot id). Pengelola daftar tugas saat ini adalah Tuan Ahmad Riza H Nst (rizahnst at eriagempita dot co dot id)
- setelah disetujui, mulai terjemahkan berdasarkan file pot yang tersedia di link di atas
- ikuti instruksi selanjutnya
Disarankan menggunakan program gtranslator.
Tujuannya agar dapat memanfaatkan fasilitas terjemahan otomatis agar diperoleh hasil terjemahan yang konsisten.
Silakan download file personal learn buffer dan letakkan
pada folder
~/.gtranslator/umtf/.
Kemudian lakukan perintah berikut untuk melakukan penterjemahan otomatis:
$ gtranslator -a id.po
Atau Anda juga bisa melakukan penterjemahan otomatis langsung dari menu yang disediakan pada program gtranslator.
Kalimat-kalimat jangan diterjemahkan secara literal, boleh saja diganti semua kalimat aslinya dengan kalimat alternatif yang berarti sama dalam Bahasa Indonesia. Penggunaan bahasa baku komputer boleh-boleh saja (namun ini belum saya terapkan pada terjemahan yang saya buat karena belum sempat melakukan kompilasi otomatis dari peraturan pemerintah dan sebagainya). Kata-kata yang tidak terdapat padanan katanya dalam Bahasa Indonesia tidak perlu diterjemahkan (misalnya widget dan sebagainya) namun sedapat mungkin ikuti pedoman istilah asing dari pemerintah.
Header po yang disarankan adalah sebagai berikut:
# Nama Perterjemah Pertama <email@email> tahun # Nama Perterjemah Kedua <email@email> tahun ... # Nama Perterjemah Terakhir <email@email> tahun msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nama_program nama_branch\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 11:25+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-25 09:40+0700\n" "Last-Translator: Nama Lengkap Penterjemah terakhir <email@email>\n" "Language-Team: Indonesia <>\n” “MIME-Version: 1.0\n” “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n” “Content-Transfer-Encoding: 8bit\n”
Nama_program adalah nama program yang Anda terjemahkan dan
nama_branch adalah branch cvs yang Anda ambil (lihat di kolom
branch pada tabel status terjemahan di situs GNOME tempat Anda mengambil
file pot tersebut.
Contoh untuk program gtk+ pada branch HEAD:
# Mohammad DAMT <>, 2003. # msgid “” msgstr “” “Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n” “POT-Creation-Date: 2003-06-24 11:33+0700\n” “PO-Revision-Date: 2003-06-22 20:55+0700\n” “Last-Translator: Mohammad DAMT <>\n” “Language-Team: Indonesia <>\n” “MIME-Version: 1.0\n” “Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n” “Content-Transfer-Encoding: 8bit\n”
Klik di sini untuk melihat daftar kata padanan istilah-istilah komputer/GNOME yang diusulkan.
GNOME Indonesia
Kategori:
Komentar: |